arox_x (arox_x) wrote,
arox_x
arox_x

Categories:

Трудности перевода

С детства запомнилась книжная фраза:
«Дин скооль, мин скооль... Алля вакра фликорс скооль! - За твое здоровье, за мое здоровье...За здоровье всех хорошеньких девушек» - обычный шведский тост».
(с) Л.С.Соболев, «Капитальный ремонт».


Через много лет придумал выяснить, как оно могло бы быть написано по-шведски. Методом буквального подбора получилось так:
Din Skål min Skål alla vackra flickors Skål
Ну и решил проверить, будет ли перевод аналогичен первоисточнику.
Гугыль-переводчик решил удивить переводом трех одинаковых слов по-разному, получилось:

«Ваш чашу мою миску все красивые Ура девочки».
Через некоторое время, наверное, подключили продвинутый словарь. Получилось так:

«Ура Ура все мои красивые девочки».
Вполне современно, без вот этих всяких дореволюционных реверансов.

Сегодня, опять через много лет, случайно попалась на глаза заметка, куда я записал все эти варианты. Решил проверить развитие техники, и получил нечто петербуржское:
«Ваше приветствие Мое приветствие Все красивые девушки»
Уж было подумал, что развитие техники сделало мир довольно унылым, пока не добавил (тост же все-таки) восклицательные знаки. И узнал, что сегодня пятница:
«Ваши приветствия! моя миска! все чашки прекрасной девушки!»
Пришлось выпить за искусство. Чего и всем желаю)


ЗЫ: К слову, от шведов такого тоста не слышал)
Tags: Леонид Соболев, литература, флот
Subscribe

  • Штиль

    - за тех, кто на вахте, подвахте и гауптвахте! скороговрока

  • Литературные чтения

    Опять про инженеров и строительство попалось. Да что ж такое... стр 196 Министр финансов вел дела строго и требовал отчитываться до долей…

  • Литературные чтения

    - Карьера ... инженера пугает меня. Я знаю многих из них; все разделяются на три категории: одни - дельцы, загребающие деньги, чины, места; другие…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments